He/Him. Formerly [email protected].

  • 14 Posts
  • 261 Comments
Joined 8 months ago
cake
Cake day: March 7th, 2024

help-circle

  • I can’t speak to Bluetooth as I don’t know much about it from a software development perspective, but when I first started working with USB I was surprised to find that the hardware is really simple but there’s a ton of software that makes it work. Specifications evolve over time to add features or improve efficiency. This neccesitates code changes, and those code changes have to be made at both ends of the connection if you want the devices to continue to be able to talk to each other. Aside from maintaining the interface code, there are probably also changes and improvements to the device itself. Thus, firmware updates. Make sense?



















  • I agree that this is a really important job. The wife and I usually enable subtitles on English content (our first language) any time accents are involved. Watched Shakespeare & Hathaway on BritBox recently and the English subs were glorious. They used a different background color for each character which I found extremely helpful, and the accuracy was quite good.

    Sadly this is not universally true for Britbox content. Hartnell-era Doctor Who seems to be based on the scripts as it occasionally deviates significantly from the lines as delivered.

    Father Brown is sort of middling and appears to be auto-generated in that the subs are mostly right but any errors are obviously homophonic and would have been caught with human review.